◎오늘의 쓰기 연습 질문 (Today’s writing practice question):
여러분은 김밥 좋아해요? 김밥을 만들어 봤어요?
Do you like Kimbap? Have you made Kimbap? Share your experience in Korean in the comment section!
♥ Key words and a little more ♥
★ 김밥: Kimbap ☞‘김’ is ‘dried seaweed(laver)’ and ‘밥’ is ‘rice’. Thus, 김밥 is dried seaweed rice!
★ 속 재료: filling ☞‘속’ means ‘inside’ and ‘재료’ means ‘ingredient’. It usually refers to the filling that is used for Kimbap, dumpling, rice cake etc.
★ 채식주의자: vegetarian or vegan depending on the person or situation. A more specific word like ‘비건(vegan)’ is also widely used in Korea nowadays.
★ 넣다: to put in, to stuff ☞‘넣다’ has many meanings but as a cooking term, it usually means ‘to put in, to stuff’. It is quite different from ‘to sprinkle on top(뿌리다)’ or ‘to garnish(올리다 or 얹다)’.
♥ Bonus ♥
For today’s bonus, we want to introduce some ingredients that are not in today’s dialogue. Remember though, you can use pretty much anything when making Kimbap.
★ 맛살: crab (most of which is processed and looks like a stick)
★ 어묵: fish cake
★ 깻잎: sesame leaf
★ 참치: tuna (usually canned tuna is used for Kimbap)
★ 슬라이스 치즈: sliced cheese
★ 부추: chives
Audio
Dialogue
샐리: 내일 일본 친구가 우리집에 놀러 오거든요.1 같이 김밥 만들 건데, 속 재료로 뭐가 좋을까요?2
유리: 음…당근, 시금치, 단무지, 계란, 햄 어때요?
샐리: 제 친구가 채식주의자라서 계란이랑 햄은 안 먹어요.
유리: 그럼 계란하고 햄 대신 오이 어때요? 아, 우엉이나 유부 넣어도 맛있어요.
샐리: 유부 김밥 너무 맛있을 것 같아요! 그럼… 당근, 시금치, 단무지, 우엉, 유부 이렇게 5가지 넣어야겠어요.3
Somewhat literal Translation
샐리: Tomorrow my Japanese friend will come to my house(come hang out with me). We are going to make Kimbap together, and what will be good for the ingredient(Kimbap filling)?
유리: Hmm…how about carrots, spinach, pickled radish, eggs, and ham?
샐리: My friend is vegetarian(vegan), so she doesn’t eat eggs and ham.
유리: Then how about cucumbers instead of eggs and ham? Oh, burdock root and fried tofu are also delicious in kimbap.
샐리: I think fried tofu kimbap sounds great! Then…I will put carrots, spinach, pickled radish, burdock root, fried tofu, these 5 ingredients.
-거든(요): This verb ending has several different meanings and nuances. When it is used especially in the beginning of a conversation or a new topic, it expresses the sense that ‘Okay, I am going to talk about something about this.’
ex) 어제 친구 만났거든요. I met a friend, (and I am going to talk about what happened with him/her or while meeting him/her.)
ex) 오늘 한국어 학교에서 김치 만들었거든요. I made Kimchi in Korean language school, (and I am going to talk about it.)
**If you want to explore different uses of ‘-거든요’, go to <작심삼일> .
ㄴ(은)데 : As a linking verb, it connects multiple sentences. It has many meanings and nuances(You probably know the basic one - ‘but’ and ‘however.). In this dialogue, the meaning is different and I will try to make it as simple as I can. Remember SAC - suggest, ask, command. What it means is that ‘ㄴ(은)데’ is used when giving the other person background information(or fact) before you suggest, ask, command.
This would be the structure :
SENTENCE 1 (information) + ㄴ(은)데 + SENTENCE 2 (ask/suggest/command)
ex) 저 다음 주에 일본 가는데, 원하는 기념품 있어요? I am going to Japan next week, is there any souvenir that you want? (info + ask)
ex) 날씨도 추운데 우리 그냥 집에 있어요. It is cold, let’s just stay home. (info + suggest)
ex) 내일 시험 있는데 공부 안 해요? You have an exam tomorrow, don’t you study? (info + passive command :P)
-어/아/야겠어요: ‘-어/아/야겠어요’ has a couple of different uses, but in this dialogue, this ending expresses the speaker’s determination, and will.

